2010年10月1日 星期五

哈利波特的七年之約

呢輪都懶去圖書館,連爸爸買果套書劍恩仇錄舊版都睇埋,Bibi果套低b版世界文學名著又俾我KO咗,今回真係要連d私人珍藏英文書都拎埋出黎啦.


終於,呢套哈利波特都出土啦!


當年,我係托人係書展買最初果幾集既,後尾佢每出新既一集,我都照買,諗住總有一日,Bibi會啱睇吖麻.(唉~~,都唔知幾時金庸同哈仔,先召喚到佢黎幫襯呢?)


睇書要講緣份既,只要放係隨手就拎到既位置,難保有一日佢會肯睇架.就好似我小學二年級時,無無聊聊係書架度拎d讀者文摘黎睇一樣之麻.



我原本冇打算自己睇架,我只係睇咗中文版唧.諗住故事入面咁多鬼五馬六既名,實好多我唔識既字詞啦,鬼識睇咩!



原來,我睇第一集既英文版比當年睇中文版流暢得多.或者我一早就打咗底,知道晒d劇情掛.而且最初我係睇簡體字既,又辛苦咗dd,所以依家睇英文版反而覺得唔錯喎.



有段小插曲要提一提:有日我去shopping,俾錢之後,就係袋度拎咗第四集出黎,諗住放咗袋衫入去,先拎返本書.


點知售貨員好奇地問:咦,呢本野咁厚既,聖經黎架?


睇睇下,咦!唔見咗本第五集既鳳凰會密令既?梗係唔識英文既爸爸唔知同我塞咗去邊啦...咁咪斷纜咯!


*    *    *    *


老實講吖,英文一向係我最差既一科黎,或者咁多年黎,睇咗咁多兒童圖書,對我既英文水平,真係有好大幫助都未定.我讀中學果陣,真係冇諗過自己可以睇到英文報紙同睇埋呢d咁厚既英文書架.


原來,只要對得多,就自然會明架啦!縱使係發音,多睇幾次,都會推敲到.我冇學過正式併音架,我一向係用另一套方式去學英文既.我都係用呢套特別既理解方法(我叫呢d做對英文既感覺)去教Bibi既,係學習英文上,佢一路都冇乜問題,亦都好慶幸我係佢細個果陣,用咁既方式引導佢學習,記生字都好似玩唱遊咁,冇壓力.但係,如果你要我整理一套理論出黎話你知呢,我就真係無能為力啦.事關呢d方法,我只懂得融入日常同小朋既交流入面,用講故事同遊戲去表達,所以係要花好多時間既,呢d親子生活,係好值得投資架.


沒有留言:

張貼留言